Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE. John, vv.1 ff. Vatican Library.

The Latin phrase Deo Volente, usually translated God-willng – and similar to the Muslim Inshallah – is derived from chapter 4, v.15 of the Epistle of James (Ιάκωβος) dating from c.250-300 CE: ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς· ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο…

Deo Volente And The Epistle Of James

°°°
Image credit: Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE.
Gospel of John, vv.1 ff. Vatican Library

Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

In regard to Christianity and the Divine in general do we human beings really need anything more than the musical introduction to and the first Chorus of JS Bach’s St John Passion? [1]

Lasting, as it generally does, less than ten minutes it to me at least so expresses, beyond words, beyond theology, beyond doctrine, and beyond all ideations, the allegory of the Passion of Jesus of Nazareth.

We seem to so easily forget, find excuses for, ignoring such a revelation; or more probably in our modern era we have never encountered such an intimation of the divine. Personally, I am not ashamed to admit that I found and still find the opening to be not only the most inspired human expression of Jesus and his life, reducing me as it always does to tears, but also a wordless remembrance of what the Passion, and – sans the theology of whatever religion – of what divinity-presenced personally means and can mean.

David Myatt
Feria sexta in Parasceve
2024 CE

°°°

[1] Chorus:
Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm
In allen Landen herrlich ist!
Zeig uns durch deine Passion,
Daß du, der wahre Gottessohn,
Zu aller Zeit,
Auch in der größten Niedrigkeit,
Verherrlicht worden bist!

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

In verse 26 of Chapter Four of The Gospel of John (τὸ κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον) Jesus, speaking to a Samarian woman, is recorded as saying: Ἐγώ εἰμ ιὁ λαλῶν σοι. The first part – Ἐγώ εἰμ – literally means “I am.” Most translations insert ‘he’ – “I am he” – which in my view seems to somewhat lesson the impact of what Jesus says, which is that he just “is”, beyond causality itself and thus beyond any manifestation of Being – on Earth – as “a being”, be such a ‘being’ the mortal Messias or some other mortal. Expressed less philosophically, Jesus says that it is the divinity who is speaking to her: “it is I AM who is speaking to you,” which expression is what I, during my short perambulation as a Catholic monk wrote, near the verse in the margin of my copy of τὸ κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον.

Revisiting such marginalia decades later during my translation of and commentary on eight tractates of the Corpus Hermeticum, I began to translate the Gospel itself and which translation and the accompanying commentary given the relevance of the Gospel to particular verses in some of those tractates, for example φῶς καὶ ζωή ἐστιν ὁ θεὸς καὶ πατήρ, ἐξ οὗ ἐγένετο ὁ Ἄνθρωπος (phaos and Life are the theos and the father from whence the human came into being) from the Pœmandres tractate and ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν (Who was Life and which Life was the Phaos of human beings. And the Phaos illuminates the dark and is not overwhelmed by the dark) from Chapter One of John.

This led to further questions some of which I discuss here.

The Johannine Weltanschauung

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

Concerning JS Bach BWV 118

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

Yuletide 2023

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


In my recent (2023) essay A Sacramental Link? I mentioned that my interpretation of the Gospel of John inclined me suggest that Johannine Christianity was “the way of humility, of forgiveness, of love, of a personal appreciation of the divine, of the numinous; and a spiritual, interior, way somewhat different from past moralistic interpretations.”

My interpenetration of that text is however just one of thousands over centuries with many of those other interpretations, of that and the other Gospels and the Scriptures in general, causing schisms, conflicts, and accusations of heresy as in the case of the Alexandrian priest Arius (born c.250, died 336 AD) who voiced an interpretation of the difference between the denotatum θεὸς and the denotatum ὁ θεὸς in, for instance the Gospel of John, leading to that interpretation being denounced as heretical.

Which returns us to the problems of exegesis and denotata, and the axioms of my weltanschauung of pathei-mathos.

Exegesis And Pathei-Mathos

°°°

An eclectic selection by some Oxfordian folk of some of my post-2010 writings, many to do with Christianity and religion. The 355 page tome also has some articles by them speculating on why such writings of mine have been and are ignored both within and external to academia.

Various Post-2010 Writings

°°°

Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

Would being connected again to the ‘source of grace’ through the Catholic sacrament of confession and Holy Communion provide expiation for past transgressions and be cathartic? Possibly, given that certain passages from the Gospel of John have somewhat resonated with me since I began the task, in 2017, of translating that Gospel.

°°°

A Sacramental Link?

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE. John, vv.1 ff. Vatican Library.

The Way Of Jesus Of Nazareth

The Gospel According To John
Chapter 1 -5
Translation and Commentary

The Beatitudes

°°°
Related:

Corpus Hermeticum: Eight Tractates
Translation and Commentary

°°°
Image credit: Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE.
Gospel of John, vv.1 ff. Vatican Library

attic-vase3-boston

The following items are now available in print from amazon dot com and amazon.co.uk

1. Mystic Philosophy Of David Myatt. Third Edition, 84 pages. ISBN 979-8392761791
2. DW Myatt. The Gospel According to John. Chapters 1 – 5. Translation And Commentary. 57 pages. ISBN ‎ 979-8393182656
3. Rachael Stirling. The Peregrinations Of David Myatt: Ideologist. 104 pages‎ 979-8392990900

°°°

Image credit: Attic red-figure vase c. 460 BCE (Museum of Fine Arts, Boston)

°°°

Greek Text of Matthew 5:1-10

Τὸ κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον
The Gospel According To Matthew
Chapter Five, vv.1–10

A Translation And Commentary

The Beatitudes
(pdf)

David Myatt
30.iii.18

°°°

The Beatitudes were translated following a request by a friend.


Image credit: The Greek text of Matthew 5:1–10 from:
Novum Testamentum Graece, 28th revised edition,
Edited by Barbara Aland and others,
copyright 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.