Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE. John, vv.1 ff. Vatican Library.

The Latin phrase Deo Volente, usually translated God-willng – and similar to the Muslim Inshallah – is derived from chapter 4, v.15 of the Epistle of James (Ιάκωβος) dating from c.250-300 CE: ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς· ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο…

Deo Volente And The Epistle Of James

°°°
Image credit: Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE.
Gospel of John, vv.1 ff. Vatican Library

John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels

°°°

While listening to JS Bach’s numinous Ascension Oratorio, in a performance conducted by John Eliot Gardiner, I began to wonder if Christianity, and all religions world-wide, had failed to change our basal human nature en masse to the extent that we humans no longer sallied forth to kill and destroy on behalf of some State entity or on behalf of some ideology or on behalf of some interpretation of a religion or because we as individuals had rejected or were not influenced by or had never known or had misinterpreted the message of such religions.

From the south of Madagascar to the inner city problems and violence in America and Europe to the current conflict in Gaza (and its consequences) to the war in Ukraine to the Rohingya in Burma and the violence and killing elsewhere, we appear to be a savage species untamed by the message of peace and non-violence which the major world religions all seemed to be trying to teach us, with for instance some Buddhists in Burma now apparently justifying the persecution of and violence against the Rohingya.

For over a decade I perhaps egoistically have believed that my own decades-long violent, suffering-causing, extremist life and my ultimate rejection of it through my weltanschauungen of pathei-mathos, might engender in some individuals an understanding of our human nature and the need for compassion, empathy, and honour. But it and so many so very many such attempts – from the poetry of TS Eliot to With The Old Breed: At Peleliu and Okinawa by Eugene Sledge to One Day in the Life of Ivan Denisovich by Aleksandr Solzhenitsyn – seem to have made no appreciative difference whatsoever.

I have to admit I have no solution to how to now change, reform, our basal human nature so that we now no longer sally forth en masse or individually to kill and/or cause suffering to others. For it does not appear to be just a matter, as I once perhaps naively believed, of exegesis and denotata.

David Myatt
April 14th 2024


Image credit: John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels
British Library Cotton MS Nero D.IV

John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels

°°°

Poetry, Weltschmerz, And A learning From Experience


Image credit: John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels
British Library Cotton MS Nero D.IV

Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

In regard to Christianity and the Divine in general do we human beings really need anything more than the musical introduction to and the first Chorus of JS Bach’s St John Passion? [1]

Lasting, as it generally does, less than ten minutes it to me at least so expresses, beyond words, beyond theology, beyond doctrine, and beyond all ideations, the allegory of the Passion of Jesus of Nazareth.

We seem to so easily forget, find excuses for, ignoring such a revelation; or more probably in our modern era we have never encountered such an intimation of the divine. Personally, I am not ashamed to admit that I found and still find the opening to be not only the most inspired human expression of Jesus and his life, reducing me as it always does to tears, but also a wordless remembrance of what the Passion, and – sans the theology of whatever religion – of what divinity-presenced personally means and can mean.

David Myatt
Feria sexta in Parasceve
2024 CE

°°°

[1] Chorus:
Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm
In allen Landen herrlich ist!
Zeig uns durch deine Passion,
Daß du, der wahre Gottessohn,
Zu aller Zeit,
Auch in der größten Niedrigkeit,
Verherrlicht worden bist!

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

In verse 26 of Chapter Four of The Gospel of John (τὸ κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον) Jesus, speaking to a Samarian woman, is recorded as saying: Ἐγώ εἰμ ιὁ λαλῶν σοι. The first part – Ἐγώ εἰμ – literally means “I am.” Most translations insert ‘he’ – “I am he” – which in my view seems to somewhat lesson the impact of what Jesus says, which is that he just “is”, beyond causality itself and thus beyond any manifestation of Being – on Earth – as “a being”, be such a ‘being’ the mortal Messias or some other mortal. Expressed less philosophically, Jesus says that it is the divinity who is speaking to her: “it is I AM who is speaking to you,” which expression is what I, during my short perambulation as a Catholic monk wrote, near the verse in the margin of my copy of τὸ κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον.

Revisiting such marginalia decades later during my translation of and commentary on eight tractates of the Corpus Hermeticum, I began to translate the Gospel itself and which translation and the accompanying commentary given the relevance of the Gospel to particular verses in some of those tractates, for example φῶς καὶ ζωή ἐστιν ὁ θεὸς καὶ πατήρ, ἐξ οὗ ἐγένετο ὁ Ἄνθρωπος (phaos and Life are the theos and the father from whence the human came into being) from the Pœmandres tractate and ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν (Who was Life and which Life was the Phaos of human beings. And the Phaos illuminates the dark and is not overwhelmed by the dark) from Chapter One of John.

This led to further questions some of which I discuss here.

The Johannine Weltanschauung

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels

°°°

Having recently watched the documentary by Ken Burns and Lynn Novick about the Vietnam war it seemed relevant to ask questions such as what was the horror, the suffering, the deaths, the grief of relatives of those US servicemen killed, and the trauma of so many Veterans, for; and decades on have we humans en masse learned anything?

What Was It All For?


Image credit: John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels
British Library Cotton MS Nero D.IV

John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels

°°°

It all seems so very sad. To watch the same mistakes being made day upon day, year after year, decade after decades. As if the lessons of our thousand of years old human culture of pathei-mathos have not been learned or not been presented or more often that so many of us are somehow in physis, in our human nature, innately immune to such a learning. For these lessons are the lessons of fairness; of empathy, of tolerance, and of compassion, voiced for example thousands of years ago in The Beatitudes.

So Much Sadness


Image credit: John the Evangelist: Folio 209v of the Lindisfarne Gospels
British Library Cotton MS Nero D.IV

Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

Concerning JS Bach BWV 118

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

°°°

Yuletide 2023

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Mosaic Icon of Jesus, Hagia Sophia

Would being connected again to the ‘source of grace’ through the Catholic sacrament of confession and Holy Communion provide expiation for past transgressions and be cathartic? Possibly, given that certain passages from the Gospel of John have somewhat resonated with me since I began the task, in 2017, of translating that Gospel.

°°°

A Sacramental Link?

°°°

Image credit:
Icon of Jesus Pantocrator, Δέησις Mosaic
Hagia Sophia, c. 1260 CE


Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE. John, vv.1 ff. Vatican Library.

The Way Of Jesus Of Nazareth

The Gospel According To John
Chapter 1 -5
Translation and Commentary

The Beatitudes

°°°
Related:

Corpus Hermeticum: Eight Tractates
Translation and Commentary

°°°
Image credit: Papyrus Bodmer XIV-XV (P75). c. 175-225 CE.
Gospel of John, vv.1 ff. Vatican Library