ἀθάνατοι θνητοί, θνητοὶ ἀθάνατοι, ζῶντες τὸν ἐκεί­νων θάνατον, τὸν δὲ ἐκείνων βίον τεθνεῶτες. (Fragment 62, Diels-Krantz)


The deathless are deathful, the deathful deathless, with one living the other’s dying with the other dying in that other’s life.


° deathless…deathful. For these in respect of ἀθάνατος and θνητὸς qv. my commentary [1] on Poemandres 14, tractate VIII:1, and tractate XI:7ff. As noted in the commentary on Poemandres 14, the English terms are taken from Chapman’s poetic translation of the Hymn to Venus from the Homeric Hymns: “That with a deathless goddess lay a deathful man.”

° There is some similarity between this fragment and what the Ἀγαθὸς Δαίμων says in the first section of tractate XII of the Corpus Hermeticum:

καὶ γὰρ ὁ Ἀγαθὸς Δαίμων τοὺς μὲν θεοὺς εἶπεν ἀθανάτους, τοὺς δὲ ἀνθρώπους θεοὺς θνητούς

For the noble daimon spoke of deities as deathless mortals and of mortals as deathful deities.

David Myatt

[1] Myatt, David. Corpus Hermeticum I, III, IV, VIII, XI. 2017. ISBN-13: 978-1545020142

Translations of Some Fragments Attributed to Heraclitus
Corpus Hermeticum I, III, IV, VIII, XI.